Freitag, 25. Juni 2010

Sellaronda WEEKEND 26.6 - 27.6.2010

SPECIAL NEWS Sellaronda Bike Day - Sellarona HERO




Sellaronda Hero - 26.06.2010:

Der härteste Mountainbike Marathon Europas in einer der schönsten Landschaften der Welt, den Dolomiten. Zwei Strecken über 4 legendäre Dolomitenpässe - das Grödnerjoch, der Campolongo Pass, das Pordoijoch und das Sellajoch - sowie über den Duron Pass, rund um das fantastische Sella- (3.152 m) und Langkofelmassiv (3.181 m).

PROGRAMM
FREITAG, 25.06.2010

15.00 Uhr Eröffnung BIKE EXPO – Nives Platz

15.00-19.00 Uhr Startnummer Ausgabe

17.00 Uhr Pressekonferenz

18.00 Uhr SÜDTIROL SELLARONDA HERO

Welcome Party

Benefizveranstaltung für Südtiroler

Sporthilfe



SAMSTAG, 26.06.2010

06.00-7.30 Uhr Startnummer Ausgabe

08.00 Uhr Start SÜDTIROL SELLARONDA HERO

15.00 Uhr Preisverleihung - Pasta Party

18.00 Uhr SELLARONDA BIKE DAY Party


ACHTUNG: Am Samstag, 26.06.2010 wird das Teilstück der Straße zwischen dem Nives Platz und Hotel Armin von 11.00 bis 18.00 Uhr für den Verkehr gesperrt sein.

Weitere Informationen finden Sie unter: http://www.sellarondahero.com/






Am Sonntag, den 27. Juni 2010 werden von 08:30 bis 15:30 Uhr die vier Dolomitenpässe (Sella- und Grödnerjoch sowie Pordoi- und Campolongopass) rund um den Sella ausschließlich für Liebhaber des Fahrrads reserviert sein.

Alle Restaurants/Gasthöfe/Schutzhütten an den Passstraßen werden einen sogenannten "Radfahrer Teller" anbieten.

Die Teilnahme ist für alle frei und bedarf keiner Einschreibepflicht!

Neuheit:

Start vom kleinen Antoniusplatz um 08.30 Uhr in St. Ulrich, offizieller Start um 09.00 Uhr ab Maciaconi - Wolkenstein.

Straßensperren

Von Wolkenstein zum Grödner- und Sellajoch auf der Grödner Seite zwischen 08.30 und 15.30 Uhr (ab der Kreuzung Maciaconi an der Grenze zu St. Christina - S.S 242).

Von Corvara zum Grödnerjoch bzw. zum Campolongo Pass zwischen 08.30 und 15.30 Uhr (von der der Umlaufbahn Boè - S.S. 243 und S.S. 244).
Von Arabba zum Pordoi Pass S.R. 48 und zum Campolongo Pass S.P. 244 - Gemeindegebiet Livinallongo - zwischen 08.30 und 15.30 Uhr (ab Arabba bei der Kreuzung mit der Straße Richtung Campolongo Pass).

Von Canazei zum Sellajoch und zum Pordoi Pass zwischen 08.30 und 15.30 Uhr (Canazei, Kreuzung Streda Dolomites und Streda Col de Pin, beim Hotel Bellevue und dem Postamt - SS48).

Weitere Informationen finden Sie unter www.sellarondabikeday.com









Busverbindungen beim Sellaronda Bike Day:

Aufgrund des Sellaronda Bike Days am 27.06.2010 sind die Busverbindungen zu den Pässen aufgehoben.

Auch der Summer Bus Wolkenstein und Plesdinaz wir ebenfalls aufgehoben.

Die Busverbindungen zwischen St. Christina und Wolkenstein werden von der SAD nicht durchgeführt, aber es gibt einen kostenlosen Shuttledienst zwischen Maciaconi und dem Kirchplatz in Wolkenstein und umgekehrt.

Wir bitten Sie folgendes PDF gut durchzulesen und die Gäste darüber zu informieren.

www.valgardena.it/stchristina/sellaronda-bike-day-2010-AVVISO.pdf

Am Ende der Veranstaltung stehen kostenlose Shuttlebusse auf den Pässen zur Verfügung.

--------------------------------------------------------------------------------


Sellaronda Hero - 26/06/2010:

La maratona di mountain bike più dura d'Europa, in uno dei paesaggi naturali più belli al mondo, le Dolomiti. Due percorsi su e giù per i 4 mitici passi dolomitici - Gardena, Campolongo, Pordoi e Sella - nonché Passo Duron, intorno agli spettacolari massicci del Sella (3.152 m) e del Sassolungo (3.181 m).

PROGRAMMA
VENERDÌ, 25/06/2010

15.00 Apertura BIKE EXPO - Piazza Nives

15.00-19.00 Ritiro pettorali

17.00 Conferenza stampa

18.00 SÜDTIROL SELLARONDA HERO

Welcome Party

Asta di beneficenza Assisport Alto Adige



SABATO, 26/06/2010

06.00-7.30 Ritiro pettorali

08.00 Partenza SÜDTIROL SELLARONDA HERO

15.00 Premiazione - Pasta Party

18.00 SELLARONDA BIKE DAY Party



ATTENZIONE: Sabato, 26/06/2010 verrà chiuso al traffico dalle ore 11.00 alle ore 18.00 il tratto di strada tra la Piazza Nives e l'Hotel Armin.



Ulteriori informazioni su : http://www.sellarondahero.com/




Sellaronda Bike Day - 27/06/2010:

Domenica, 27.06.2010 dalle ore 8:30 alle 15:30 tutti i passi dolomitici attorno al Sella (Sella, Gardena, Pordoi e Campolongo) saranno riservati ai ciclisti.

Tutti i ristoranti, baite e rifugi in prossimità delle strade dolomitiche offriranno un "piatto del ciclista".

La partecipazione è aperta a tutti e soggetta a nessuna iscrizione!



Novità:

Partenza dalla piccola Piazza S. Antonio ad Ortisei alle ore 08.30, partenza ufficiale alle ore 09.00 da Maciaconi - Selva.



Chiusura strade

Da Selva al Passo Sella e al Passo Gardena sul lato Val Gardena tra le ore 08:30 e 15:30 (dall'incrocio Maciaconi al confine tra Selva e S. Cristina - SS 242).

Da Corvara - Passo Gardena e Corvara - Passo Campolongo sul lato Val Badia tra le ore 08:30 e 15:30 (dalla stazione a valle della cabinovia Boè - SS243 e SS 244).

Da Arabba al Passo Pordoi SR 48 e al Passo Campolongo SP 244 sul lato del comune di Livinallongo tra le ore 08:30 e 15:30 (Arabba, dall'incrocio con il Passo Campolongo fino al Passo Pordoi).

Da Canazei al Passo Sella e al Passo Pordoi sul lato Valle di Fassa tra le ore 08:30 e 15:30 (Canazei, incrocio Streda Dolomites e Streda de Col de Pin presso Hotel Bellevue e Uffico Postale - SS 48).



Ulteriori informazioni sono consultabili su http://www.sellarondabikeday.com./









Collegamenti autobus per i Passi Dolomitici:

In merito alla manifestazione Sellaronda Bike Day di domenica, 27.06.2010 non verranno effettuati i collegamenti autobus per i passi Dolomitici e Fedaia.

Verrà anche sospeso il Summer Bus Selva/Plesdinaz.

I collegamenti per/da Ortisei / Bolzano - Bressanone saranno regolari con partenza solo da S. Cristina Dosses. Però da Maciaconi fino alla chiesa di Selva e ritorno sarà disponibile un shuttle gratuito.

La invitiamo a leggere molto attentamente il seguente PDF con la preghiera di informare i Vs. clienti in merito.

www.valgardena.it/stchristina/sellaronda-bike-day-2010-AVVISO.pdf



Alla fine della manifestazione saranno disponibili diversi shuttle bus sui passi.

Mittwoch, 23. Juni 2010

Meteo - Wetterprognose - Weather forecast

26.6 - 27.6.2010
Sellaronda Bike Day - Sellaronda HERO


Previsione:


Sabato il tempo sarà all’insegna del sole con sviluppo

di nubi cumuliformi nel pomeriggio. Non può essere

escluso un breve rovescio temporalesco. Temperature

elevate.

Domenica è ancora previsto tempo bello e caldo con

qualche cumulo nel pomeriggio. La probabilità di

temporali, dai dati attuali, sarà abbastanza bassa.
 
 
_____________________________________________________
 
Prognose:


Am Samstag scheint meist die Sonne und es wird sehr

warm. Erst am Nachmittag bilden sich ein paar

Quellwolken, ein kurzer gewittriger Regenschauer ist

nicht völlig ausgeschlossen.

Am Sonntag gibt es ebenfalls viel Sonnenschein und

ein paar Quellwolken. Die Gewittergefahr bleibt aus

heutiger Sicht relativ gering.
 
 
http://www.sellarondahero.com/daten/Sellaronda_2010_meteo.pdf
 
 

Montag, 21. Juni 2010

Val Gardena Musika 16.7.2010 - 2.9.2010

ValgardenaMusika, il festival internazionale tra i monti si presenta anche quest'anno come manifestazione culturale che unisce l'elemento internazionale a quello locale.


Nomi di fama mondiale divideranno la scena con artisti locali. Avranno luogo concerti e masterclass in stretta relazione con il contesto paesaggistico e culturale della val Gardena.

Già lo scorso anno l'orchestra giovanile SONOTON ha inaugurato il festival valgardenamusika alla presenza di Giorgio Moroder con grande successo. Siamo molto contenti di poter inaugurare con Sonoton anche il festival di quest'anno. In programma un brano di grande successo per coro e orchestra sinfonica: si tratta di The Queen Symphony, un omaggio al leggendario gruppo britannico in cui è presente un'interessante fusione tra musica classica e rock. Commissionata dall'etichetta EMI Classics ed eseguita per la prima volta nel 2002 a Londra, la Queen Symphony è un maestoso brano sinfonico che prende spunto dalla ricca produzione musicale del gruppo. Il compositore inteccia volutamente le ricche sonorità di maestri quali Cajkovsky, Mussorgsky e Holst col carattere delle varie canzoni dei Queen. La fusione di questi due diversi mondi musicali conferisce alla Queen Symphony un fascino del tutto particolare.

Venerdì 16 luglio 2010 ore 21.00 presso il Tennis Center a Ortisei.



L'ensemble vocale THE COMPANY OF MUSIC è molto più di un coro: si può parlare di loro infatti come di un gruppo di sedici solisti in grado di coniugare nello stesso programma il repertorio per canto solistico e quello corale. Si tratta infatti di uno dei cori più acclamati d'Europa.

Sotto la guida di Johannes Hiemetsberger, l'ensemble ci trasporterà tra le sonorità cangianti di Claude Debussy nonché ci farà ascoltare una pietra miliare del repertorio corale del XX secolo: Nuits di Jannis Xenakis, dedicato a tutti i prigionieri politici. Il compositore – che prese parte alla resistenza greca contro i nazisti e che fu egli stesso prigioniero politico – esprime il dolore di quei giorni che diventarono buie notti attraverso glissandi, battimenti, nebbie sonore, toni sibilanti.


Offerta dalla Company of Music, questa avventura sonora promette di diventare un'esperienza davvero speciale.

Venerdì 23 luglio 2010 alle ore 21.00 nella Chiesa Parrocchiale di Selva



I migliori ottoni del Nord e del Sudtirolo offrono un interessante viaggio attraverso il repertorio tirolese per ottoni degli ultimi 100 anni. L'ensemble WINDKRAFT e lo JUGENDBLÄSER ENSEMBLE DES VERBANDES SÜDTIROLER MUSIKKAPELLEN copriranno un intervallo temporale che va dalla musica tradizionale di Sepp Thaler per giungere alle sfavillanti sonorità della giovane compositrice sudtirolese Manuela Kerer. 8 trombe, 8 tromboni, 4 corni e 2 tube, riempiranno di vibranti sonorità la chiesa parrocchiale di Santa Cristina, venerdì 30 luglio 2010 con inizio alle ore 21.00.



L’ ACCADEMIA D’ARCHI DI BOLZANO è sinonimo di continuità e qualità. Assieme al celebre violinista ALEXANDER GILMAN, offrirà brani di Gustav Holst e di Felix Mendelssohn. Cresciuto in una famiglia ebrea sovietica, Alexander Gilmian si esibiva già all'età di sette anni e poco tempo dopo era già vincitore di numerosi primi premi in vari concorsi giovanili. Tra i vari brani in programma, il concerto di Mendelssohn in re minore. Giovedì 5 agosto 2010 ore 21.00 presso la Casa di Cultura a Ortisei.



Anche quest'anno si aprirà il sipario sul colorato mondo di mujiga di populi / Musik der Sprachen / musica dal mondo delle lingue. Da un lato viene valorizzata una speciale situazione linguistica e dall'altro vengono messi in comunicazione mondi sonori lontani dalla tradizione musicale classica che arricchiscono al festival.

Energia pura, aggressività metropolitana, ritmi ipnotici e grida, ma anche ritorno alla terra, alle forme primordiali e alle radici africane: tutto questo offre LES TAMBOURS DU BRONX, uno spettacolare gruppo di venti percussioni che scarica ondate di energia su tamburi e fusti di latta.


Nei ritmi ostinati e nella travolgente violenza del suono dei Tambours du Bronx troviamo l'eco lontana di rituali arcaici, ma anche la rabbia della gioventù metropolitana. Gli strumenti stessi sono testimonianza di questa tensione continua tra insanabili contraddizioni. Il suono è decisamente contemporaneo ed aggressivo, ma nel contempo anche arcaico. Lo spettacolo dei Tambours du Bronx è poesia industriale espressa attraverso strumenti quali fusti di latta dipinti dagli stessi musicisti. Di norma un fusto viene utilizzato per circa due concerti (un lato a concerto).

Si tratta di un fenomeno culturale e sociale dei nostri tempi che ha raccolto l'ammirazione e l'entusiasmo dei professionisti ed un incomparabile successo di pubblico: segno che i Tambours hanno saputo dare voce allo spirito dei nostri tempi. Durante le loro rappresentazioni il caos diventa armonia, il rumore musica. Siamo di fronte ad un rituale ora ipnotico, ora frenetico, nel quale si fondono ritmi tribali,musica techno e rumori industriali.

Martedì 10 agosto presso il Tennis Center a Selva di Val Gardena con inizio alle ore 21.00.



Cinque solisti provenienti dalla celebre orchestra del Concertgebouw di Amsterdam (un quartetto d'archi e un clarinetto) eseguiranno vere e proprie pietre miliari dei repertori da camera di Mozart, Dvorak e Brahms: una serata di assoluta eccellenza! L'ENSEMBLE OF THE ROYAL CONCERTGEBOUW è una formazione cameristica straordinaria composta dalle prime parti della celebre orchestra che ha al suo attivo circa un migliaio di registrazioni. In programma il Quintetto di Brahms per clarinetto ed archi, una delle pietre miliari della storia della musica. Grazie alla straordinaria acustica della chiesa di Santa Caterina la serata promette di diventare un'esperienza davvero speciale non solo per gli amanti del clarinetto.

Venerdì 20 agosto 2010 ore 21.00 nella Chiesa Parrocchiale di S. Cristina.

Nella straordinaria cornice del Castel Gardena prenderà il via il masterclass per giovani violinisti “New Virtuosi” sotto la guida di Ani Schnarch, docente presso il Royal College di Londra. Le lezioni sono pubbliche. Gli interessati potranno così vedere all'opera giovani talenti provenienti da quindici diversi paesi. Dopo due settimane di studio intensivo i partecipanti al NEW VIRTUOSI MASTERCLASS daranno un concerto che è stato inserito con molto entusiasmo nel programma di valgardenamusika2010.


Venerdì 27 agosto 2010 ore 21.00 Castel Gardena a Selva.



Originaria di Selva Gardena, la mezzosoprano SABINA WILLEIT si è conquistata un posto di riguardo all'interno del panorama operistico europeo. I suoi costanti successi l'hanno fatta diventare una solista molto richiesta. Si esibirà assieme all'ORCHESTRA HAYDN in un concerto interamente dedicato al repertorio operistico. Grazie alle irresistibili sonorità rossiniane, durante la serata conclusiva di valgardenamusika 2010 assisteremo certamente al trionfo dell'ironia!

Giovedì 2 settembre 2010 ore 21.00 presso la Casa di Cultura di Ortisei.



Colgo l'occasione per ringraziare di cuore tutti i promotori, i sostenitori e gli sponsor, in particolare la Provincia Autonoma di Bolzano, l'Assessorato alla Scuola e Cultura ladina, l'Assessorato per il Turismo, la Regione Trentino Alto Adige, la Fondazione Cassa di Risparmio, lo studio notarile Crepaz-Kleewein, lo studio legale Dott. Alfred Mulser e la RAI di Bolzano.



Eduard Demetz – direttore artistico di ValgardenaMusika

Info: www.valgardenamusika.com


info@valgardenamusika.com



prevendita biglietti:

Associazioni turistiche della Val Gardena

Online shop su www.valgardena.it

.Val Gardena Musika 16.7 - 2.9.2010


Das internationale Festival in den Bergen: ValgardenaMusika präsentiert sich wiederum als Kulturveranstaltung, die Internationales mit Lokalem verbindet. Weltweit bekannte Namen sowie einheimische Künstlerinnen stehen gemeinsam auf dem Programm. Konzerte und Meisterklassen verbinden sich durch einen starken Bezug zu den lokalen landschaftlichen, kulturellen und sprachlichen Gegebenheiten.

Das einheimische Jugendorchester SONOTON hat bereits vergangenen Sommer mit großem Erfolg und unter Anwesenheit des Stargastes Giorgio Moroder das Festival ValgardenaMusika eröffnet. Wir freuen uns, auch das diesjährige Festival mit Sonoton + Chor eröffnen zu dürfen, auch heuer wieder mit einem äußerst Erfolg versprechenden Werk: das große symphonische Werk für Chor und Orchester The Queen Symphony, eine Hommage an die legendäre Popgruppe The Queen. Dieses Werk ist eine Symbiose von Klassik und Rock. Es entstand im Auftrag des Labels EMI Classics, die Uraufführung fand 2002 in London unter der Leitung des Komponisten statt. Die Queen Symphony ist ein groß angelegtes symphonisches Werk, das seine Motive aus der reichhaltigen Tätigkeit der Gruppe schöpft. Der Komponist verbindet dabei bewusst die üppige Klangwelt von Komponisten wie P.I. Tschaikowsky, M. Mussorgsky und G. Holst mit dem Charakter der verschiedenen Queen-Songs. Diese Zusammenführung zweier unterschiedlicher musikalischer Welten verleiht der Queen Symphony ihren besonderen Reiz.


Freitag 16. Juli 2010 um 21.00 Uhr im Tennis Center St. Ulrich.

Das Vocalensemble THE COMPANY OF MUSIC ist mehr als ein Chor, es ist eine Gruppe von 16 Solisten mit dem Anspruch, solistisches und chorisches Singen innerhalb eines Konzertprogramms auf vielfältige Weise zu verbinden. Es handelt sich um einen der derzeit besten und meist gefragten Chöre Europas.


Unter der Leitung des Dirigenten Johannes Hiemetsberger bietet der Chor Werke aus der schillernden impressionistischen Klangwelt von Claude Debussy, sowie ein Meilenstein der Chorliteratur des 20. Jahrhunderts: Jannis Xenakis’ „Nuits“, ein Werk mit politischem Engagement. Es ist den politischen Gefangenen gewidmet. Der Komponist, der im griechischen Widerstand gegen den NS-Terror aktiv war und selbst politischer Gefangener wurde, bringt hier das Leid der Tage zum Ausdruck, die zur Nacht werden. Glissandi, Schwebungen, Klangwolken, Zischtöne werden zu hören sein. Von der Company of Music geboten, verspricht dieses Klangabenteuer zu einem Erlebnis zu werden.

Freitag 23. Juli 2010 um 21.00 Uhr in der Pfarrkirche von Wolkenstein.



Die besten Blechbläser aus Süd- und Nordtirol bieten eine interessante Reise durch die Blechblasmusik der letzten 100 Jahre im Tiroler Raum. Das Ensemble WINDKRAFT und das JUGENDBLÄSERENSEMBLE DES VERBANDES SÜDTIROLER MUSIKKAPELLEN spannen dabei gemeinsam einen Bogen von der traditionsreichen Musik Sepp Thalers bis zu den schillernden Klängen der jungen und international

erfolgreichen Südtiroler Komponistin Manuela Kerer. 8 Trompeten, 8 Posaunen 4 Hörner und 2 Tuben werden den Kirchenraum der Pfarrkirche St.Christina mit vibrierendem Klang füllen.

Freitag 30. Juli 2010 um 21.00 Uhr.


Die BOZNER STREICHERAKADEMIE ist in der Südtiroler Musiklandschaft ein Traditionsbegriff, der für Kontinuitiät und Qualität steht. Mit dem international renommierten Solisten ALEXANDER GILMAN an der Violine werden unter Anderem Werke von Gustav Holst und Felix Mendelssohn geboten. Alexander Gilman wuchs in einer russisch-jüdischen Musikerfamilie auf. Bereits als Siebenjähriger gab er Konzerte und gewann in den darauf folgenen Jahren zahlreiche erste Preise bei verschiedenen Jugendwettbewerben. Unter Anderem wird er Felix Mendelssohns Violinkonzert in d moll spielen.

Donnerstag 5. August um 21.00 Uhr im Kulturhaus in St. Ulrich.

Auch dieses Jahr wird ein Fenster zum bunt schillernden Bereich der mujiga di populi / Musik der Sprachen / musica dal mondo delle lingue geöffnet. Zum einen wird dadurch eine sprachliche Sondersituation angesprochen, zum anderen werden Klangwelten einbezogen, die weitab vom bürgerlich traditionellen Konzertbetrieb anzusiedeln sind und damit das Festival auf erfrischende Weise um einen unkonventionellen Musikbereich erweitern.


Eine Gruppe von 20 Trommlern, wilde Energie, Großstadtagressivität, hypnotische Rhythmen und Schreie, aber auch die Erinnerung an Erde, Urformen und afrikanische Wurzeln: das ist die Gruppe LES TAMBOURS DU BRONX, eine spektakuläre Percussion-Group, die energetische Eruptionen auf Trommeln und Öltonnen ablädt, um sie in Klang umzuwandeln.

Im rhythmischen Ostinato und in der überwältigenden Klanggewalt der Darbietungen der Tambours du Bronx finden wir das ferne Echo archaischer Rituale, aber auch den Zorn der Großstadtjugend. Ein Zeichen dieser permanenten Spannung zwischen unvereinbaren Gegensätzen sind die Instrumente selbst. Es wird ein ausgesprochen zeitgenössischer, auch aggressiver Sound mit einer ungezähmten Archaik zusammengeführt. Die Shows der Tambours du Bronx sind industrielle Poesie auf dazu passenden Instrumenten, nämlich Ölfässern, die von den Musikern selbst bemalt werden. In der Regel wird ein Fass für zwei Konzerte verwendet (je eine Seite). Es handelt sich hier um ein kulturelles, aber auch ein soziales Phänomen unserer Zeit, das die Verwunderung und Begeisterung der Fachwelt und einen unvergleichlichen Publikumserfolg geerntet hat: ein Zeichen, dass die "Tambours" einen bisher nicht ausgesprochenen Zeitgeist erfasst haben. In den Aufführungen von Les Tambours du Bronx verwandelt sich das Chaos in Harmonie, der Lärm in Musik: Es ist ein manchmal hypnotisches, manchmal frenetisches Ritual, in dem Stammesrhythmen, Techno-Music sowie Industriegeräusche miteinander verbunden werden.

Dienstag 10. August 2010 um 21.00 Uhr im Tennis Center in Wolkenstein.



Fünf Solisten aus dem weltberühmten Amsterdamer Concertgebouw (Streichquartett + Klarinette) spielen Meilensteine der Kammermusik von Mozart, Dvorak und Brahms: eine absolute Qualitätsspitze! Das ENSEMBLE OF THE ROYAL CONCERTGEBOUW

Orchestra ist eine außergewöhnliche Kammermusikformation, die sich aus Stimmführern des berühmten Orchesters zusammensetzt, das ungefähr 1.000 Schallplatten-/CD-Einspielungen vorzuweisen hat. Mit Brahms’ Quintett für Klarinette und Streicher steht ein Meilenstein der Musikgeschichte auf dem Programm. In der ausgezeichneten Akustik der Kirche St.Christina verspricht dieser Abend ein besonderes Erlebnis zu werden, selbstverständlich nicht nur für Fans und Liebhaber der Klarinette.


Freitag 20. August 2010 um 21.00 Uhr in der Pfarrkirche von St. Christina.


Im wunderschönen Ambiente der Wolkensteiner Fischburg findet unter der Leitung von Ani Schnarch, Dozentin am Royal College in London, ein Meisterkurs für junge Geiger „New Virtuosi“ statt. Der Unterricht ist öffentlich zugänglich. Jeder und jede Interessierte kann sich so ein Bild machen, wie mit besonders talentierten jungen Künstlern aus 15 verschiedenen Ländern gearbeitet wird. Nach zwei Wochen Intensivstudium geben die Teilnehmer der „NEW VIRUOSI“ MASTERCLASS ein Konzert, das wir sehr gerne ins Programm von valgardenamusika 2010 aufgenommen haben.

Freitag 27. August 2010 um 21.00 Uhr in der „Fischburg“ in Wolkenstein.

Die sehr erfolgreiche Wolkensteiner Mezzosopranistin SABINA WILLEIT hat sich innerhalb der europäischen Opernwelt ihren Platz erobert. Ihre stetigen Erfolge haben sie zu einer gefragten Solistin avancieren lassen. Gemeinsam mit dem HAYDN ORCHESTER wird sie ein Konzert geben, das ganz der Oper gewidmet ist. Im Sog des Rossinischen Wirbelwindes kann dieser Abschlussabend von Valgardenamusika 2010 auch mit dem Motto „der Triumph des Humors“ umschrieben werden.
Donnerstag 2. September 2010 um 21.00 Uhr im Kulturhaus von St. Ulrich



An dieser Stelle sei allen Förderern, Unterstützern und Sponsoren ein herzlicher Dank ausgesprochen, in besonderem Maße der Autonomen Provinz Bozen, Assessorat für ladinische Schule und Kultur, Assessorat für Tourismus, der Region Trentino Südtirol, der Stiftung Südtiroler Sparkasse, der Notariatskanzlei Crepaz Kleewein, der Rechtsanwaltskanzlei Dr.Alfred Mulser und der RAI – Bozen.

Eduard Demetz Musikalischer Leiter des Musikfestivals „ValgardenaMusika“

info@valgardenamusika.com



Kartenvorverkauf:

Tourismusvereine Grödens

Online-shop - Val Gardena-Gröden Marketing

www.valgardena.it



Donnerstag, 17. Juni 2010

Highlights in Ortisei - St.Ulrich

Fotoausstellung: 125 Jahre Tourismus in St. Ulrich

Juni – Mitte Oktober Fußgängerzone – Kirchplatz

Heuer wird das 125-jährige Bestehen des Tourismusvereins St. Ulrich gefeiert. Anlässlich dieses Jubiläums wird in der Fußgängerzone und am Kirchplatz eine Fotoausstellung zur Tourismusgeschichte St. Ulrichs zu sehen sein.


Mostra fotografica: 125 anni turismo ad Ortisei

Giugno – metà ottobre Zona pedonale – Piazza Parrocchiale


In occasione del 125° anniversario dell’Associazione Turistica Ortisei, verrà allestita nella zona pedonale e in Piazza Parrocchiale una mostra fotografica sull’evoluzione del turismo ad Ortisei.


Photography exhibition: 125 years tourism in Ortisei

June – middle October Pedestrian area – Church Square

On the occasion of the 125th anniversary of the Tourist Office Ortisei there will be organized, though the pedestrian area and on Church Square, a photography exhibition of the history and evolution of the tourism in Ortisei.

____________________________________________________________

Freilichtausstellung: Schauen und Sehen - Naturparks Südtirol


25.06. – 25.07.2010 Kirchplatz

Auf 32 großformatigen Tafeln werden die Südtiroler Naturparks von ihrer schönsten Seite präsentiert. Dabei kommt besonders die Vielfalt der verschiedenen Landschaften zu tragen. Fantastische Stimmungen bei Sonnenaufgang, in der Dämmerung oder bei Mondlicht, Tiere in ihren Lebensräumen, farbbetonte Blumenbilder. Die Ausstellung ermöglicht ein Eintauchen in die Südtiroler Naturparks und lädt dazu ein, die Natur selbst zu erkunden. Sie unterstreicht in eindrucksvoller Weis den besonderen Wert dieser Schutzgebiete.

Mostra: Parchi Naturali Alto Adige


25.06. – 25.07.2010 Piazza Parrocchiale

32 immagini presentano i Parchi naturali dell’Alto Adige dal loro lato più bello. Si pone in un ruolo centrale la varietà dei diversi paesaggi. Fantastiche atmosfere dell’alba, all’imbrunire o al chiaro di luna, animali nei loro ambienti naturali, fiori dai colori vivaci. La mostra ci fa immergere nei Parchi naturali dell’Alto Adige e c’invita a scoprire la natura dal vivo. Trasmette impressioni che fanno emergere il valore eccezionale di queste aree protette.



Exhibition: Natural Parks Alto Adige

25.06. – 25.07.2010 Church Square

On 32 large sized boards the South Tyrolean nature parks are presented from their most beautiful side. Particularly the variety of the different landscapes comes to carry. Fantastic tendencies with sunrise, in the dawn or with moon light, animals in its habitats, colour stressed flower pictures. The exhibition makes an immersing into the South Tyrolean for nature parks possible and loads to in exploring nature. It underlines into impressive whites the special value of these protected areas.

__________________________________________________________

Kinderfest


02.07.2010 15.00h Kleiner Antoniusplatz

Am Freitag, 02.07.2010 findet das traditionelle Kinderfest um 15.00 Uhr am kl. Antoniusplatz statt. Das Kinderfest wird heuer vom Triatro Verein Bozen veranstaltet. Die Kinder können bei verschiedenen Animations-Spielen mitmachen und mitlachen. Ihnen wird die Möglichkeit geboten, verschiedene Clownshows zu betrachten, auf einem Schminkthron ihr Gesicht fantasievoll bemalen zu lassen und in einer Luftballonwerkstatt Luftballone kreativ zu modellieren. Natürlich können sie auch ihre Kreativität beim Malen und Basteln beweisen.
Alle Kinder sind herzlich eingeladen an diesem Fest teilzunehmen.

Festa del bambino

02.07.2010 15.00h Piccola Piazza S. Antonio

Venerdì, 02 luglio 2010 avrà luogo alle ore 15.00 sulla piccola Piazza S. Antonio, la festa dei bambini. La festa verrà animata quest’anno dall’Associazione Tiatro di Bolzano. I bambini potranno partecipare a vari giochi di animazione, assistere ai vari spettacoli con i clowns, lasciarsi truccare il viso di fantasia su un trono per il trucco e modellare palloncini con creatività. Naturalmente potranno anche dilettarsi nel disegno e nei giochi di bricolage.
Tutti bambini sono calorosamente invitati a partecipare alla festa.

Children's Festival

02.07.2010 03.00 p.m. Little Antonio Square

On Friday, the 2nd of July there will be a children’s party on Little Antonio Square. During that party the children have the possibility to create their own paintings and be highly imaginative. Every child can play different games and spend nice hours with friends. There will be also a theatre for children organized by the Tiatro Group of Bolzano.

____________________________________________________________

Historischer Umzug zu 125 Jahre Tourismus in St. Ulrich


04.07.2010 10.30h Dorfzentrum

Anlässlich des 125-jährigen Jubiläums des Tourismusvereins St. Ulrich wird am Sonntag, den 04. Juli 2010 um 10.30 Uhr ein historischer Umzug stattfinden. Die mitwirkenden Vereine werden die verschiedenen Etappen der Entwicklung des Tourismus in St. Ulrich darstellen.

Corteo storico in occasione dei 125 anni di turismo ad Ortisei

04.07.2010 10.30h centro paese

In occasione del 125° anniversario dell’Associazione Turistica Ortisei, avrà luogo domenica 04 luglio 2010 alle ore 10.30 nel centro di Ortisei un corteo storico. Le diverse associazioni di Ortisei sfileranno rappresentando l’evoluzione del turismo degli ultimi 125 anni.

Village festival: 125 years tourism in Ortisei

04.07.2010 10.30 a.m. village centre

On the occasion of the 125th anniversary of the Tourist Office Ortisei there will be a historical parade though the centre of Ortisei. Different associations of Ortisei will parade though the centre showing the evolution of tourism.

______________________________________________________________

Val Gardena Sky dinner


07.07. & 14.07.2010

Das Val Gardena Sky Dinner stellt ein kulinarisches Event der Extraklasse dar. Treffen Sie sich zum romantischen Abendessen am fein gedeckten Tisch in den Kabinen der Umlaufbahn Seiser Alm in St. Ulrich. Fünf Restaurants mit ihren Küchenchefs servieren Ihnen ein kreatives 5 Gänge- Menü. Die Kabinen können für 2 bis 6 Personen reserviert werden.
Weiter Infos unter folgender Telefonnummer +39 0471 774444.

Val Gardena Sky dinner

07.07. & 14.07.2010

Un evento culinario di straordinaria unicità è rappresentato dal Val Gardena Sky Dinner. Una cena speciale Vi attende nelle cabine panoramiche dell’ovovia dell’Alpe di Siusi. Su una tavola elegante Vi verrá servito uno squisito menu di 5 portate, creato dagli abili chef di 5 ristoranti di Ortisei. Le cabine possono accogliere da 2 a 6 persone. Per ulteriori informazioni La preghiamo di contattare il seguente numero telefonico 0471 774444.


Val Gardena Sky dinner

07.07. & 14.07.2010

The Val Gardena Sky Dinner represents a unique culinary event. A special dinner will be served to you in the panoramic cable car of Alpe di Siusi in five courses. The dishes will be cooked by chefs of five exclusive restaurants in Ortisei. You can book the cabins for 2 until 6 people. For more detailed information please call the following phone number +39 0471 774444.

__________________________________________________________

Cëif da zacan – Historisches Mahl 125 Jahre Tourismus in St. Ulrich


18.07.2010 18.00h Kleiner Antoniusplatz

Anlässlich des 125-jährigen Jubiläums des Tourismusvereins St. Ulrich wird am Sonntag, den 18. Juli 2010 um 18.00 Uhr am kleinen Antoniusplatz ein historisches Mahl veranstaltet. Es wird allen die Möglichkeit geboten verschiedene Köstlichkeiten von „Damals bis Heute“ zu verzehren. Die schmackhaften Gaumenfreuden werden von den renommierten Restaurants „Fine Dine“ unserer Ortschaft zubereitet.

Cëif da zacan - Banchetto storico 125 anni turismo ad Ortisei

18.07.2010 18.00h Piccola Piazza S. Antonio

In occasione del 125° anniversario dell’Associazione Turistica Ortisei, avrà luogo domenica 18 luglio 2010 alle ore 18.00 nella Piccola Piazza S. Antonio, un banchetto storico. I diversi ristoranti rinomati “Fine Dine” di Ortisei prepareranno deliziose specialità tipiche dal passato al presente.

Cëif da zacan - Historical dinner 125 years tourism in Ortisei

18.07.2010 06.00 p.m. Little S. Antonio Square

On the occasion of the 125th anniversary of the Tourist Office Ortisei there will be organized on Sunday 18th of July at 06.00 p.m. a historical dinner on the Little Antonio Square in the centre of Ortisei. The different renowned restaurants “Fine Dine” of our town will prepare special dishes from the past to the present.

___________________________________________________________

Miss Italia


20.07.2010 21.15h Antoniusplatz

Am 20.07.2010 findet in St. Ulrich wieder eine einzigartige attraktive Veranstaltung statt. Der Tourismusverein St. Ulrich hat heuer schon zum siebten Mal die Ehre, eine der Vorausscheidungen auf Provinzebene des Schönheitswettbewerbs „Miss Italia“ austragen zu dürfen. An diesem Wettbewerb werden 15 Mädchen aus unserer Provinz Bozen-Trient teilnehmen, die so versuchen ihrem Traum näher zu kommen.

Miss Italia

20.07.2010 21.15h Piazza S. Antonio

L’Associazione Turistica Ortisei anche quest’anno ha l’onore di presentare per la 7a volta una delle preselezioni provinciali del concorso di bellezza nazionale “Miss Italia”. Partecipare a Miss Italia ad Ortisei porta bene, infatti Claudia Andreatti “Miss Italia 2006”, ha partecipato il 16.07.2006 alla preselezione svoltasi a Ortisei.

Miss Italia

20.07.2010 09.15 p.m. S. Antonio Square

The Tourist office Ortisei organize for the 7th time one of the provincial preselections of the national beauty contest “Miss Italia”. There will be a participation of around 15 girls of the province of Trento and Bolzano, which will try to realise her selves a great dream.

___________________________________________________________

Der lange Abend in St. Ulrich


23.07.2010 – 20.08.2010 21.00h Fußgängerzone

„Der lange Abend“ St. Ulrich erleben
Shopping, live music, drinks & more

Am Freitag 23. Juli und 20. August 2010 feiert die Fußgängerzone St. Ulrich mit einem stimmungsvollen Festprogramm. Die Feier startet am Freitagabend um 21.00 Uhr mit live Musik und tollen Lichtarrangements. Für besondere Drinks werden die verschiedenen Bars in der Fußgängerzone sorgen und die Geschäfte werden an diesen Abenden bis 24 Uhr geöffnet sein. Der Tourismusverein St. Ulrich lädt alle herzlich zu diesen heiteren Sommerabenden in der Fußgängerzone St. Ulrich ein.

La serata lunga ad Ortisei


23.07.2010 – 20.08.2010 21.00h Zona pedonale

„La serata lunga“ Ortisei da vivere
Shopping, live music, drinks & more

Venerdì 23 luglio e 20 agosto 2010 avranno luogo serate d’estate certamente indimenticabili nella zona pedonale di Ortisei. Tutto il centro di Ortisei sarà illuminato da luci e allietato con musica live. Dai vari Bars di Ortisei verranno proposti diversi drinks e per un suggestivo shopping notturno, i negozi saranno aperti fino a mezzanotte.
L’Associazione Turistica di Ortisei invita tutti a queste indimenticabili, scintillanti serate d’estate.



The long evening - Ortisei to live

23.07.2010 – 20.08.2010 09.00 p.m. Pedestrian area

“The long evening” Ortisei to live
Shopping, live music, drinks & more

On Friday 23rd July and 20th August 2010 will take place unforgettable evenings of summer in the pedestrian area of Ortisei. In this evenings the centre of Ortisei will be illuminated with particular lights and cheered with live music. Special drinks will be proposed from several Bars/Restaurants of Ortisei and for create a night shopping, the shops will be opened till midnight. The Tourist office of Ortisei invites everyone to these unforgettable, sparkling evenings of summer.

___________________________________________________________

Val Gardena Climbing Master


24.07. – 25.07.2010 Rezia Platz

In St. Ulrich findet auf einer extra angefertigten Kletterwand ein sehr interessantes und spektakuläres Kletterrennen statt. Der Bergrettungsdienst Gröden organisiert in Zusammenarbeit mit der Alpinschule Catores, dem AVS und der FASI das Val Gardena Climbing Master Kletterrennen.
Einschreibungen:
info@catores.com oder fax Alpinschule Catores 0471 781391 bis zum 22/07/2010.


Val Gardena Climbing Master

24.07. – 25.07.2010 Piazza Rezia

Il Soccorso Alpino Val Gardena e la Scuola di Alpinismo Catores in collaborazione con l’ASK dell’AVS con il patrocinio della FASI organizzano, una manifestazione affascinante e soprattutto molto spettacolare, il Val Gardena Climbing Master, la gara di arrampicata sportiva ad Ortisei.

Iscrizioni:
info@catores.com oppure fax Scuola Alpinismo Catores 0471 781391 entro il 22/07/2010.


Val Gardena Climbing Master

24.07. – 25.07.2010 Piazza Rezia

Spettacular climbing race in the centre of Ortisei. The Val Gardena Climbing Master will be organized by the mountain rescue, the Alpine School Catores, the AVS and the FASI.
Enrolement:
info@catores.com or fax to Alpin Scool Catores 0471 781391 before the 22/07/2010.

____________________________________________________________

Trachtenumzüge


27.07.2010 – 26.08.2010 Dorfzentrum

Die Grödner Trachten sind für unser Tal sehr charakteristisch. Sie gehören zu den schönsten des gesamten Alpenraumes und werden noch bei besonderen folkloristischen Festen, bei Prozessionen und Umzügen getragen. Bei dem Trachtenumzug haben Sie die Möglichkeit die verschiedenen Bedeutungen der einzelnen Trachten zu erfahren und zu bewundern. Außerdem wird der Trachtenumzug von der Musikkapelle St. Ulrich begleitet, welche anschließend ein Kurzkonzert halten wird.

Cortei folcloristici

27.07.2010 – 26.08.2010 centro paese

I costumi della Val Gardena sono fra i più ricchi ed elaborati dell’area alpina, caratterizzati da lavorazioni impegnative e pregiate. Ancora al giorno d’oggi il costume gardense viene indossato in occasione di processioni, grandi feste religiose e cortei folcloristici. Durante la sfilata gli ospiti hanno la possibilità di ammirare i costumi tradizionali conoscendo i loro significati e posizione sociale di chi lo indossa. Il corteo folcloristico verrà accompagnato dalla banda musicale di Ortisei, che si esibirà in un breve concerto.

Folklore Festival with musical entertainment


27.07.2010 – 26.08.2010 village centre

The costume of the Val Gardena represents one of the most important traditions. These costumes are well-known in the whole Alpine Area. The guests have the possibility to know the specific meaning of each costume during the folklore parade. Nowadays people wear them in religious processions and folkloristic festivities.

_______________________________________________________________

Bobby Car Race


29.08.2010 16.00h Dorfzentrum

Am Sonntag, den 29. August 2010 findet in der Rezia Strasse St. Ulrich das vierte Wood Bobby Car Race statt. Organisiert wird die Veranstaltung von der Kaufleutevereinigung in Zusammenarbeit mit dem Tourismusverein St. Ulrich.

Zu der Veranstaltung sind 20 Teams, zusammengesetzt aus je 3 Kindern (insg. 60 Kinder) und einem Teambetreuer, zugelassen. Jedes Team muss sich einen Namen für das Auto selbst erfinden. Betreut werden die Gruppen jeweils von einem erwachsenen Teambetreuer, dieser ist den Kindern auch beim Zusammenbauen des Bobby Cars behilflich. Die Teile für den Bau des Bobby Cars werden von der Organisation bereitgestellt.

Bobby Car Race

29.08.2010 16.00h Dorfzentrum

Domenica 29 agosto 2010 avrà luogo in via Rezia a Ortisei, la quarta edizione del Wood Bobby Car Race. La manifestazione viene organizzata dall’Associazione Commercianti in collaborazione con l’Associazione Turistica di Ortisei.

Alla manifestazione sono ammesse 20 squadre, composte da 3 bambini e da un adulto. Ogni squadra deve inventarsi un nome a scelta ed essere accompagnata e seguita da un adulto, che può aiutarli nella costruzione del Bobby Car. I vari pezzi per la costruzione della macchina vengono messi a disposizione dall’organizzazione. Ogni pilota ha la possibilità di percorrere il circuito in Via Rezia un'unica volta. La squadra più veloce vince la competizione.

Bobby Car Race

29.08.2010 04.00 p.m. village centre

Sunday 29th August 2010 will take place in via Rezia, the 4th edition of the Wood Bobby Car Race. The event is organized from the Commerce Association in collaboration with the Tourist Office of Ortisei. The 20 teams are composed by 3 children and an adult. Every pilot has the possibility to cover the circuit in Via Rezia once. The faster team wins the competition.












Mittwoch, 16. Juni 2010

Cookery course - Specialities of Val Gardena

Cookery course - Specialities of Val Gardena

Would you like to prove yourself as an amateur cook? Participating in our cookery course you can broaden your culinary horizon and collect helpful hints and tricks, which you can apply to your own recipes at home.


Days: Monday – Wednesday - Friday

Meeting point: Sëlva Active office

Starting time: 3.00 pm

Duration: ca. 3 hours

Price per person: 25.00 €

5.00 € for Val Gardena Active partner accommodations (Selva Gardena)

_________________________________________________________________________________
 
Corso di cucina - Specialità della Val Gardena


Volete approfondire le Vostre conoscenze in cucina? Con il nostro corso di cucina potete ampliare i Vostri orizzonti culinari e ottenere consigli e trucchi da applicare anche alle Vostre ricette a casa.



Giorni: lunedì – mercoledì – venerdì

Punto di ritrovo: Ufficio Sëlva Active

Ora di partenza: ore 15.00

Durata: ca. 3 ore

Prezzo: 25,00 €

5,00 € per esercizi membri di Val Gardena Active (Selva Gardena)

_______________________________________________________________________________
 
Kochkurs - Grödner Spezialitäten


Möchten Sie sich als Hobbykoch beweisen? Bei unserem Kochkurs können Sie Ihren kulinarischen Horizont erweitern und nützliche Tipps und Tricks über das Kochen erhalten, die Sie dann auch zu Hause auf Ihre eigenen Rezepte anwenden können.



Wochentage: Montag, Mittwoch, Freitag

Treffpunkt: Sëlva Active Büro

Startzeit: 15.00 Uhr

Dauer: ca. 3 Stunden

Preis: 25,00 €

5,00 € für Val Gardena Active Partnerbetriebe (Wolkenstein)

Dienstag, 15. Juni 2010

11.7.2010 FIFA Word Cup in Val Gardena Gröden

11.7. 2010 - Fifa World Cup


A Selva in piazza comunale (con tenda in caso di maltempo) - a partire dalle ore 19.30 con maxischermo e bevande

In Wolkenstein am Gemeindeplatz (überdacht bei Schlechtwetter) - ab 19.30 - mit Leinwand und Getränkeausgabe

Montag, 14. Juni 2010

Summer in Val Gardena: sport and relaxing!

The fresh air, a walk through the flower meadows, relaxing or practice sport. These and many more will offer you Val Gardena...


Many visitors are captivated by the mountain summers in Val Gardena, with their radiant blue skies, the purity of the fresh air, the carpets of meadow flowers, the mysterious forests, the pale mountains that glow red in the setting sun, and the sheer enchantment of evening in the Dolomites. Once you have experienced the Val Gardena mountain summer you will come back. It is a summer with a big heart and a thousand joys.


Valgardena Card and sport

The sporting opportunities in Val Gardena are varied by ideal walking and trekking conditions, great climbings, interesting mountain biking routes and much more.

From June, thanks to the mobility card "Valgardena Card" for 6 or 3 days, 12 lifts and all public bus services in the valley and in South Tyrol can be used unlimited.


NEW: Val Gardena Active

This weekly programme is designed to give you an overview of what you can find in the stunning Val Gardena area. We would be glad to create an individual programme for you in order to enjoy a perfect vacation. For guests staying in Val Gardena Active accommodation (with symbol), all the events and activities are for free or for a reduced price (except children’s programs).

For further information please visit www.valgardena-active.com.


Local specialities

Val Gardena is also the top destination for relax and enjoy.

Gourmet restaurants offer local specialities, the classical Italian Cappuccino and a buckwheat cake or a strengthening snack with speck, bread and cheese.


Wellness

To ensure your well-being, in addition to the hotel's spa and wellness experiences also Val Gardena's indoor swimming pool "Mar Dolomit" offers saunas, steam bath or whirlpool.


Val Gardena's wood carvings

Many traditional houses of Val Gardena's wood carvings, museums and art exhibitions but also stylish boutiques and many pedestrian zones invite for strolling and shopping.

http://www.valgardena.it/

L'estate in Val Gardena: all'insegna dello sport e del relax!

Aria fresca, passeggiare tra i prati fioriti, rilassarsi o praticare sport. La Val Gardena Le offre questo e molto di più...


L’estate è avvolta dal fascino delle montagne gardenesi, dalle giornate terse, dall’aria frizzante, dalle distese dei prati in fiore, dall’arcano dei boschi e delle foreste, dai "Monti Pallidi", dai loro tramonti infuocati, dalla magia delle serate nelle Dolomiti.

Chi già conosce l’estate nella Val Gardena non può dimenticarla: offre un cuore infinito e mille piaceri. Basta lasciarsi prendere.


Valgardena Card e sport

Le possibilità sportive in Val Gardena sono molteplici e si estendono dalle ideali condizioni escursionistiche, grandi arrampicate fino ad interessanti percorsi mountain bike e molto di più.

Grazie alla carta di mobilità "Valgardena Card" potranno essere utilizzati illimitatamente da giugno per 6 o 3 giorni 12 impianti di risalita nonchè tutti i servizi di autobus pubblici della valle e dell'Alto Adige.


NEW: Val Gardena Active

Con questo programma settimanale La invitiamo a divertirvi in mezzo alla natura in Val Gardena offrendoLe la possibilità di organizzarsi un programma individuale fatto su misura per Lei. Per gli ospiti di esercizi soci di Val Gardena Active (vedi simbolo) tutte le manifestazioni sono gratuite o a prezzo ridotto (eccetto l'animazione per bambini).

Ulteriori informazioni su www.valgardena-active.com.


Specialità locali

La Val Gardena è anche altro: è la destinazione perfetta per rilassarsi e godersi qualche momento di tranquillità.

Ristoranti gourmet con specialità locali, il classico cappuccino italiano, la torta di grano saraceno oppure una rafforzante merenda a base di speck, pane secco e formaggio.


Wellness

Al fine di garantire il benessere, oltre agli hotel con le loro offerte "tutto benessere" nei loro centri spa e wellness, anche la piscina pubblica coperta "Mar Dolomit" offre varie saune, bagno turco e idromassaggi.


Sculture in legno

I numerosi negozi tipici di sculture in legno della Val Gardena, musei e mostre d'arte nonchè negozi chic e le varie zone pedonali invitano a passeggiate e shopping.

Der Sommer in Gröden: Sport und Relaxen!

Die frische Luft, Spaziergänge zwischen den Blumenwiesen, ausruhen oder Sport betreiben. Dies und vieles mehr bietet Ihnen Gröden...


Viele sind in den Grödner Bergsommer verliebt, in die strahlend blauen Tage, die frische Luft, die Blumenwiesen, die geheimnisvollen Wälder, die bleichen im Abendlicht rotflammenden Berge, die verzauberten Dolomiten-Abende. Und wer den Grödner Bergsommer kennt, der bleibt ihm treu. Denn er hat ein großes Herz und tausend Freuden. Genießen auch Sie ein Stück davon.

Valgardena Card und Sport

Die sportlichen Möglichkeiten in Gröden sind sehr abwechslungsreich durch ideale Wanderverhältnisse, tolle Klettertouren, interessante Mountainbike Routen und vieles mehr.

Dank der Mobilitätskarte "Valgardena Card" können ab Juni 6 oder 3 Tage lang 12 Liftanlagen sowie alle öffentlichen Busverbindungen im Tal und im restlichen Südtirol unbegrenzt benutzt werden.


NEU: Val Gardena Active

Mit diesem Wochenprogramm laden wir Sie ein, die Natur rund um Gröden aktiv zu erleben und sich selbst mühelos und ohne langes Suchen Ihr individuelles Urlaubsprogramm zusammenzustellen.

Für Gäste von Val Gardena Active-Mitgliedsbetrieben sind die Veranstaltungen kostenlos bzw. preisvergünstigt, Kinderbetreuung ausgenommen.

Weitere Informationen unter www.valgardena-active.com.

Einheimische Spezialitäten

Aber auch zum Relaxen und Genießen ist Gröden die Top Destination.

Gourmetrestaurants verführen mit einheimischen Spezialitäten, italienischem Cappuccino und Buchweizentorte oder einer stärkenden Marende mit Speck, Schüttelbrot und Käse.


Wellness

Für Wohlbefinden sorgen, neben den hoteleigenen Spa- und Wellnessangeboten auch die Erlebnis-Saunen, Dampfbäder oder Whirlpools des Grödner Hallenbades "Mar Dolomit".


Grödner Holzschnitzereien

Die zahlreichen Traditionshäuser mit Grödner Holzschnitzereien, Museen und Kunstausstellungen, schicke Boutiquen und abwechslungsreiche Fußgängerzonen laden zum Bummeln und Einkaufen ein.

Donnerstag, 10. Juni 2010

Sellaronda Hero anche su TG1

Mountainbike in Val Gardena e Sellaronda Hero su RAI TG1. Con Peter Runggaldier e Gehrard Kerschbaumer

www.sellarondahero.com

Area vacanze:
Tel: 0471 777 777
www.valgardena.it/

Freitag, 4. Juni 2010

Sellaronda Bike Day 27.6.2010 - Comunicato Stampa

5° Sella Ronda Bike Day 2010



UNA GIORNATA IN BICICLETTA CON LE STRADE DEI PASSI DOLOMITICI


CHIUSE AL TRAFFICO

Niente automobili, moto, autobus o camper. Domenica, 27 giugno 2010 i passi intorno

al massiccio del Sella sono aperti esclusivamente per gli amanti della bicicletta.

Nell’ambito di questa giornata ciclistica non competitiva sono ammesse bici di ogni

tipo: da corsa, mountain-bikes, tandem, monocicli e addirittura velocipedi nostalgici,

come già intravisti gli scorsi anni. Sul famoso tracciato panoramico conosciuto in

tutto il mondo non si sentirà alcun rumore di motori, niente gas di scarico e zero code

di traffico. Si potrà godere dei panorami stupendi, della calma e del silenzio della

natura in uno scenario fantastico offerto dalle valli dolomitiche circondate da

montagne meravigliose come il Sassolungo, il Sella, il Sassongher e naturalmente la

regina delle Dolomiti, la Marmolada.

Sellaronda Bike Day: l’idea di mettere a disposizione dei ciclisti e degli amanti della bicicletta,

le strade di montagna più ambite nel cuore delle Dolomiti per un’intera giornata, è divenuta

entro breve tempo un grandissimo successo. Gli oltre 15.000 sportivi appassionati che vi

hanno partecipato l’anno scorso si sono dichiarati entusiasmati dallo scenario incantevole e

dall’organizzazione perfetta.

Il successo del “Sellaronda Bike Day” è da ricondurre a parecchi motivi. Al contrario di molte

gare ciclistiche, non c’è alcun limite di partecipazione. Ognuno può prendere parte come gli

pare e piace. Si parte, secondo la propria preferenza, dalla Val Gardena, dalla Val Badia,

dalla Val di Fassa oppure da Arabba. Ammirare le montagne, godersi una breve sosta sui

passi con un buon caffè oppure un tipico piatto di speck in uno dei tanti ristoranti lungo il

percorso: il “Sellaronda Bike Day” può diventare una bellissima gita in famiglia su due ruote.

Scattare foto-ricordo strada facendo, scambiare due chiacchiere con altri appassionati.

Questo è il “Sellaronda Bike Day”. C’è poi chi si diverte a mettere alla prova la propria

condizione fisica cercando di superare le salite particolarmente lunghe dei 4 passi dolomitici

in tempo record. Per tutti si tratta però di un assoluto piacere ciclistico nel pieno scenario

mozzafiato offerto dalle Dolomiti.

Il 27 giugno si chiuderanno le strade al traffico motorizzato per la lunghezza complessiva di

55 km a partire da Selva Gardena, Corvara, Arabba e Canazei dalle ore 8.30 alle ore 15.30.

Il giro comprende i passi Gardena, Campolongo, Pordoi e Sella con ca. 1.780m di dislivello.

Per ragioni di sicurezza si consiglia di percorrere il giro in senso orario, considerando che si

incontreranno ciclisti di differenti livelli nelle diverse velocità

Come anche l’anno scorso si potrà acquistare la maglia ufficiale del “Sellaronda Bike Day” il

giorno della manifestazione oppure nell’online shop di Val Gardena Marketing

www.valgardena.it al prezzo di 20,00 Euro. Per ogni maglietta venduta sarà donato 1,00

Euro alla fondazione “Fondriest for Children”.

Sicuramente anche nel 2010 i partecipanti non mancheranno. A questo provvederanno

naturalmente anche quelli presenti negli anni scorsi, che hanno promesso di non mancare.

Ecco alcuni commenti dell’edizione 2009 che rispecchiano il grande successo dell’evento:

- “Siamo rimasti totalmente appagati! Ottima l’organizzazione e l’entusiasmo contagioso sui

passi. Ritorneremo sicuramente!” (Ciclisti della Germania).

- “Una giornata indimenticabile tra le montagne più belle del mondo!” (Famiglia austriaca)


- “Non esiste pubblicità migliore per propagare le bellezze del paesaggio e l’ospitalità nella

zona del Sella” (Ciclista di Innsbruck/Austria).


- “Una manifestazione unica, un’avventura singolare, una giornata indimenticabile“ (Ciclista


di Cremona)

- “Ciao a tutti, mi chiamo Francesco ed ho partecipato a tutte e tre le edizioni del


sellarondabike e pian piano sono riuscito a coinvolgere tutta la mia famiglia! Tutti quanti


hanno apprezzato il SILENZIO!! Grazie a tutta l'organizzazione, mi raccomando non


mollate!!!“

Buoni motivi per partecipare al “Sellaronda Bike Day” sono: tutti i partecipanti avranno un

diploma personalizzato, scaricabile da internet. E per tutti coloro che avranno le pile esaurite,

alla riapertura delle strade ci sarà un servizio scopa che riporterà i ciclisti al loro punto di

partenza. Perché in occasione del “Sellaronda Bike Day” prevale lo spirito olimpico:

l’importante è partecipare!

Mercoledì 9 giugno 2010 alle ore 11.00 avrà luogo al “Messner Mountain Museum -

Firmian” presso Bolzano, la conferenza stampa per il 5° “Sella Ronda Bike Day”!

Ospite d’onore e patrocinatore dell’evento è, come negli anni scorsi, il ciclista e ex

campione del mondo Maurizio Fondriest!

VAL GARDENA MARKETING

Str. Dursan, 80/c

39047 S. Cristina di Val Gardena

Tel. 0471 777 777

info@valgardena.it

www.valgardena.it

Dienstag, 1. Juni 2010

Culturonda® Dolomythos

The cultural guide Culturonda® Dolomythos has appeared: Twelve routes to discover culture and the way of life in the Dolomites, now a UNESCO world natural heritage property.


The most magnificent mountains – is that sufficient? The new cultural guide Culturonda® Dolomythos has appeared hot from the press. It provides a new perspective of the Dolomites. Culturonda® Dolomythos provides insight into the mountains, the people who inhabit them, their history and stories. The project embraces the South Tyrolean area of the Dolomites both geographically and thematically, bundling up twelve major topics: geology, the phenomenon of alpenglow, the minnesinger Oswald von Wolkenstein, legends and myths, trade routes, mountaineering, the beginnings of tourism, the Dolomite front in World War One, the Ladin language, water, natural monuments, and the four nature reserves in the Dolomites.

Culturonda® Dolomythos has singled out three interesting aspects of each of the twelve topics for special emphasis, for example making the rock composition of the Dolomites intelligible along the ‘Geologist’s footpath’ on the Alpe di Siusi/Seiser Alm, while the chapter on Ladin sagas delves into the legend of the ‘Parliament of the Marmots’.


Culturonda® Dolomythos is part of the Culturonda® cultural project. Culturonda® has drawn together the twelve most important cultural themes in South Tyrol presenting culture as a journey of discovery, among them the Dolomites, ‘Ötzi’, South Tyrol’s cuisine and wines. The routes can be planned individually and combined. Culturonda© reveals how culture in South Tyrol is much more than visits to churches and museums: culture in South Tyrol is savoir vivre, relevant to daily life and palpable at every turn.

A map is supplied with the Culturonda® Dolomythos brochure showing 40 places of cultural interest in the Dolomites.

Request please your copy free of charge at info@valgardena.it.

Official Site of Val Gardena

Culturonda® Dolomythos ITA

È nata la pubblicazione gratuita Culturonda® Dolomythos: 12 modi per avvicinarsi alla cultura ed allo stile di vita delle Dolomiti!


Dichiarate nel 2009 Patrimonio Naturale dell’umanità dall’Unesco, le Dolomiti sono per tanti le montagne più belle al mondo.

La pubblicazione ve le mostrerà in una nuova prospettiva: la natura, gli uomini che ci vivono, la loro storia e le loro storie.

Culturonda® Dolomythos consente di vivere tutto questo da vicino. I 12 grandi temi affrontati sono: la geologia, il fenomeno delle Alpi rosseggianti al tramonto, il cantore Oswald von Wolkenstein, saghe e miti, le vie del commercio, l’alpinismo, gli albori del turismo, le Dolomiti come teatro di guerra, la lingua ladina, l’acqua, i monumenti naturali, i quattro parchi naturali delle Dolomiti.


Per ognuno di questi 12 temi Culturonda® Dolomythos ha scelto tre storie particolari: ecco allora che sul “Sentiero dei geologi” sull’Alpe di Siusi si scoprirà la struttura della roccia dolomitica, mentre nel capitolo sulle saghe ladine viene svelato che cos’è il “Parlamento delle marmotte”. Alla pubblicazione Culturonda® Dolomythos è allegata una cartina con 40 punti d’interesse culturale delle Dolomiti, affinché sulle montagne niente e nessuno vada perduto.

Ordina la tua copia gratuita scrivendo a info@valgardena.it.

Sito ufficiale della Val Gardena

Culturonda® Dolomythos

Der Kulturführer Culturonda® Dolomythos ist erschienen - Zwölf Wege zu Kultur und Lebensart in den Dolomiten.


Seit 2009 gehören die Dolomiten zum Unesco-Weltnaturerbe. Für Reinhold Messer sind sie gar die schönsten Berge der Welt. Aber wie kann diese große Auszeichnung für Einheimische und Touristen gleichermaßen erlebbar gemacht werden ohne die nachhaltige Entwicklung dieser einzigartigen Gebirgsregion zu missachten? Die Antwort lautet Culturonda® Dolomythos.

Der Kulturführer bietet auf zwölf Stationen eine neue Sicht der Dolomiten, auf die Menschen, die dort leben und auf ihre Geschichte. Das Projekt umfasst geografisch und thematisch das Südtiroler Dolomitengebiet und bündelt folgende Themen: die Geologie, das Phänomen des Alpenglühens, Minnesänger Oswald von Wolkenstein, Sagen und Mythen, Handelswege, Alpinismus, die Anfänge des Tourismus, den Kriegsschauplatz Dolomiten, die ladinische Sprache, Wasser, Naturdenkmäler, die vier Naturparke in den Dolomiten.


Zu jedem der zwölf Themen hat Culturonda® Dolomythos drei besondere Erlebnispunkte ausgewählt: So wird der Felsaufbau der Dolomiten am „Geologensteig“ auf der Seiser Alm greifbar; im Kapitel über ladinische Sagen wird aufgedeckt, was es z.B. mit dem „Parlament der Murmeltiere“ auf sich hat.

Culturonda® bietet Kultur als Entdeckungsreise an. Die Routen sind individuell plan- und kombinierbar. Der Broschüre ist überdies eine Karte mit 40 kulturellen Erlebnispunkten beigelegt und in den Sprachen Deutsch, Italienisch und Englisch erhältlich.

Culturonda® Dolomythos ist – wie die in Kürze verfügbare Culturonda® Wein – Teil des SMG-Kulturprojektes Culturonda®. Dieses versammelt die zwölf wichtigsten Kulturthemen Südtirols, darunter die Dolomiten, Ötzi, Südtiroler Küche und Wein. Culturonda® bietet Kultur als Entdeckungsreise an.

Bestellen Sie Ihr kostenloses Exemplar in dem Sie eine E-Mail an info@valgardena.it senden.

Offizielle Homepage: Val Gardena Gröden

Val Gardena Gröden

Val Gardena Gröden
www.valgardena.it